2003年…東京中華学校卒業 |
日本語、中国語と日本語間での翻訳作業を長年にわたって行ってきました。 その中で主に翻訳してきたものには心理学や教育学などの学術的な面での翻訳が多いのですが、その中で蓄えたノウハウはきっとその他の分野、日常的にやりとりする文書などについての翻訳にも活かせるものと考えております。 詳細を読む |
日本に住むのは4年目です。日本語をもっと生かしたいです。翻訳を仕事とするのは初めてですが、自分には自信があります。翻訳は、簡体字、繁体字ともに対応いたします。どうごよろしくお願いいたします。 詳細を読む |
日本に来て6年間になりました。大学院を卒業してから、主にテレビ局の仕事をしておりました。週末に、中国語講師、通訳などの仕事をしております。翻訳については、ほとんどのジャンルに対応できます。 ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いします。 詳細を読む |
長期に渡り日本語に関わる業務に従事しております。主な専門は、下記の通り広範囲になります。 |
はじめまして、zxp723と申します。 私は現在、中国の大学で日本語を教えております。日本語教育修士号を取得しております。日本語教授歴は10年以上あります。ですから、中日の翻訳や通訳の仕事に自信があります。 詳細を読む |
清華大学修士卒業です。専門が力学(工学)で、日本語のレベルは日本語科の卒業者に負けません。日系商社に7年間勤務しました。在宅翻訳経験10年あります。 |
|
|
|
私は黒龍江省のnarutosunと申します。翻訳・通訳ともに実務経験が5年あります。 |
祖母残留孤児のため8歳で来日しましたので、日本語は完璧です。教育はすべてで受けました。日本の企業と中国企業両方で通訳の経験があります。表記以外に、石材や飲食、車関係が得意です。現在もフリーで企業通訳などををやっており、顧客には満足頂いております。翻訳においても通訳においてもお客様の要望を満たすことができます。 |
台湾の翻訳出版社で編集デスクとして6年以上にわたり、日本の大手テレビゲーム専門誌の台湾版を担当。主な仕事内容は日本語から中国語への翻訳や文章添削、日本人クリエイターへのインタビューなど。 翻訳実績: ・コンシューマ用シミュレーションゲームソフトのローカリゼーション ・コンシューマゲーム雑誌記事 ・PC用オンラインゲーム攻略本 ・Web掲載記事(コンテンツ業界関連) ・有名コーヒーブランドのマーケットリサーチ ・関西某大学の留学生向け資料 ・エコ・ポリティクス関連書籍 ・スポーツ分析結果レポート ・日本料理店のメニューなど 詳細を読む |
省農業牧畜業庁外事弁で通訳/翻訳担当経験 |
中国で三本の指にも入る有名大学の日本語学科で4年間正統な日本語文法を学びました。2001年来日して、現在9年目になります。翻訳・通訳経験はあまり豊富とは言えませんが、何より中国・日本両国の文化を両方理解していると自負しています。その理解もきっと自分の翻訳・通訳の仕事で力を発揮してくると思いますので、よろしくお願いします。また現在外食産業にて勤務中ですので、食品についてはもっぱら強いです。 詳細を読む |
中国大連市在住の人参と申します。日本語を専攻して学んできました。 |
私は現在 博士課程で研究をしながら、在宅でフリーランス翻訳業を行っています。 |
|
皆さん、Sunnyと申します。 |
当社の中国人職員は長年に亘り、日本で生活した経験を生かし、日本の社会、民風、日本人の考え方などよく理解したうえ、高質な翻訳と通訳のサービスをスピーティに提供しております。翻訳通訳の対象分野として、繊維・アパレル関係が得意です。 詳細を読む |
|
|
私はウェンディと申します。 2005年から2007年まで、専門学校で日中通訳・翻訳の仕方について勉強し ました。 日本語能力試験1級とJ Test A級の資格を保有しております。 |
はじめまして、Crizzt.Do'Urdenと申します。中国でも日本でも長期間に及び、日本人からの日本語教育を受けました。一般的な翻訳について十分自信が持っております。 |
中国から日本に留学にきて7年となります。その間日本の大学を出まして、今は日本の会 |
日本の大学で二年間で留学したことがあります。今日本で働いています。よ ろしくお願いします。 詳細を読む |
|
日本に留学する前に、中国政府機関にて通訳・翻訳との仕事を中心に勤務しました。 |
明るくて前向きな性格で、どんな困難に負けずに目的を達成する自信があります。責任感が強く、信用を重んじることは私の長所です。6年間日本留学の経歴を通し、適応性及び忍耐力が強くなりました。2年間半の職歴を通し、よい集団意識を持って、多くの仕事経験を积み集めてきて、そして各物事を処理するレベルを高めてきました。常に「誰にも負けない」という心構えで仕事に挑み、また指示に対して実行力と粘り強い持続力を持って取り組んでいくべきだと考えております。 |
|
日本に6年間在住しております。中国の大学で化学工学を専攻しまして、日本の大学院で文理融合的な専攻である環境イノベーションを学び、修士学位を取得して卒業いたしました。 |
私は中国語通訳・翻訳業で生計を立てております WEBネーム「中国語技術者通訳」と申します。 私はもともと技術者として企業と研究機関に勤務しておりましたが、日中実務交流のかけ橋を志し10年前に独立しております。理工学のキャリアを生かし数々の通訳や翻訳の業務をこなしてまいりました。通訳・翻訳の実績の詳細については添付翻訳の業務経歴書をご参考願います。通訳翻訳およびその他中国語関連業務でお手伝うようなことがございましたら、是非気軽にお声かけていただければ幸いです。 |
皆さん、こんにちは。 |
大学と大学院の進学は両方とも推薦で入りました。大学院の時、優秀な成績を評価され、日本へ一年間の交換留学をしました。大学院卒業前、契約社員として在中国日本大使館で仕事をしました。結婚を機に、去年の7月に日本に来ました。その後、東京の万星株式会社で事務をしました。主人の転勤のため、今年4月に静岡の浜松市に来ました。成績がよかった私はこれからの人生に対して、満点を取れないかもしれませんが、この翻訳の仕事をしながら、家庭も両立できれば、絶対幸せな生活をおくれると信じています。翻訳の経験は浅いですが、まじめなところが私の優れたところだと思います。 詳細を読む |
残留孤児として帰国から21年になりました。中国の大学を卒業し、帰国してから日本語学校も卒業し短期大まで通ったこともありました。今まで中国のビジネス活動において、数多くの通訳経験があります。 詳細を読む |
私は、1984年ハルビン師範大学日本語専門を卒業しました。1988年~1999年までは、日本に滞在し就職経験があります。帰国後は、2008年末まで日本企業の副総経理として仕事をこなしてまいりました。今まで経験してきた業務分野は、食品、設備製造、家具、貿易、小売、流通です。日本の商慣習にも精通しておりますので、正確に訳することが出来ます。 詳細を読む |
私は、6年前に日本に来ました。某バス会社にて、5年間の翻訳通訳の経験があります。今年の4月からは、大手ディスプレイメーカーに入社し、半導体の営業(翻訳)担当として活躍しています。 |
|
北京にて翻訳業に従事しております。翻訳だけではなく、翻訳プロジェクトマネージャーとしての経験もありますので、お客様のご要望を理解し、適正な作業手順で翻訳を進めることが可能です。 |
■翻訳経験 |
|
通訳と翻訳としての経歴は28年です。最初は首都鋼鉄公司に勤務、日本鋼管、神戸製鋼、新日鉄、NECなどの大手会社を含む技術商談や、合弁プロジェクトの交渉などに参加、通訳は勿論、様々な資料の翻訳もしていました。十数年前、日本ある製薬会社の北京駐在事務所に勤務、人事・総務・財務管理を担当、工場建設に関わる諸事務にも手がけていました。2年前、会社をやめ、フリーの在宅翻訳に従事、2008年に150万文字(日本語⇔中国語約半々)の実績(参考のため、翻訳文を添付)翻訳の品質確保に自信を持っております。 |
|
日本に来て15年になりました。2003年から宮城県庁国際交流課と東北福祉大学国際交流センターで勤務し、代表団の受け入りや現地の派遣などの通訳と翻訳を担当しています。 詳細を読む |
初めまして中国から参りましたkinと申します。日本に来て、あっという間に8年間が経ちました。 学生生活は6年、社会人生活は2年です。日本語は、中国の大学で学びました。日本語歴は13年間です。通訳経験は、2年間があります。おしゃべりが好きなので通訳という仕事が本当に大好きです(コミュニケーションが得意ねってよく言われています(笑))、どうぞよろしくお願いいたします。 詳細を読む |
当社は中国遼寧省鞍山市にある翻訳会社です。優秀な中日ネイティブ翻訳•通訳者を多数保有しており、多数の翻訳•通訳者、翻訳会社ができない中日翻訳に高品質で対応しております。中日翻訳•通訳でお悩みの方はぜひ当社のサービスを一度ご利用になってみてください。当社の実力に関しましては、当社サイト翻訳実績ページをご覧下さい。 詳細を読む |
日本の皆さん、こんにちは。 こちらのサイトには、法人として登録いたしました。 当社は、ビジネスサポート 中国・アジア地域での新しいビジネスをお考えのお客様にあらゆる面でサポートしていきたいと考えております。初期投資、リスク面をお考えなら、是非とも御社の現地事務所としてご利用ください。また即戦力の弊社営業社員をご活用ください。現地での社員(日本人スタッフ、中国人スタッフ)共々全力でサポートすることをお約束致します。国視察、訪問、ホテル手配、空港へのお出迎え、通訳手配など中国でのすべてのビジネス活動をサポート致します。経済成長、活気にあふれた中国を一度ご訪問ください。 詳細を読む |
私は中国語(母国語)、韓国語(大学での専攻、韓国で2年間就職経験)、日本語(日本で留学中)、英語(第2外国語、中学校から大学まで10年間学習)の語学力を持っており、この4ヶ国語の相互翻訳ができます。4.5年間の社内翻訳経験を持っており、文学・特許・法律・映像・新聞・工業などたくさんの分野での翻訳実績があります。 詳細を読む |
はじめましてよろしくお願いします。わたしは、「しろゆき」と申します。大学を卒業してから通訳を担当してもう9年になります。 |
・word、excel、PowerPoint、outlook等のofficeソフトを使えます。 |
日本の皆様、こんにちは。 |
3年間の営業経験があり、お客様維持と新市場開拓を専門としています。秩父精密産業(シンセン)有限会社では、平成16年珠海三角洲エリアにて新規取引先3件と成約し、当初の売上目標の10万usd/毎月を達成することができました。その結果、4月社長賞を受賞しました。 |
皆様はじめまして。 |
私は、今まで経歴してきた職種/業務から、製造管理・品質管理・営業調達・総務人事関係・ISO体制の構築などの面で、業務に関する知識や技能、専門用語を習得して参りました。 |
|
|
|
|
登録済みの通訳翻訳は、133 社(人) ご登録をお待ちしております。 |