WEBネーム | 紅橋 |
種別 | 翻訳/通訳共 |
形態 | 会社 |
所在地 | 東京都 豊島区 |
性別 | |
保有資格 | |
専門 | ビジネス 技術 IT 情報 エネルギー 環境 医学 医薬・薬品 法務 特許・知財 金融 会計・経済 |
翻訳言語 | 日本語⇔中国語 |
翻訳の仕事が出来る時間帯 | 年中無休 |
翻訳単価 | 日本語⇒中国語 応相談円 中国語⇒日本語 応相談円 ※原文ベースで1文字単価 |
通訳実務経験 | 3年 |
通訳に関する資格 | |
通訳対応 | 北京語 |
通訳対応形式 | 逐次通訳 同時通訳 電話代行通訳 テープ起こし |
通訳対象ジャンル | 官庁関係 政治 経済 法律 司法 法廷 経営 監査 財務 金融 証券 生保 財務 契約 マーケティング 文化 芸術 機械 製造 IT 通信 コンピュータソフトウェア 情報サービス エネルギー 金属 機械 建築建設 電気電子 物流 運輸 物販 医療 医薬 化学 バイオ 食品 環境 教育 社会福祉 デザイン 広告 スポーツ 放送 芸術 観光 軍事 自動車 バイク 海洋 化粧品 ジュエリー 出版 映像 芸能 |
通訳対象場面 | 商談 交渉 現場視察 フォーラム シンポジウム 学会 セミナー 社内会議 取締役会 IR 研修 表敬訪問 技術サポート プレゼンテーション 展覧会 アテンド コミュニティー 各種プロジェクト トラブル対応 記者会見 観光案内 インタビュー プライベート |
通訳料金(一日当り) | 応相談円 ※一日8時間勤務を目安 |
通訳料金(半日当り) | 応相談円 ※半日4時間勤務を目安 |
自己紹介 | ■翻訳経験 オーディオ機械取扱説明書 和文/中文訳(2008年11月) NPO及び株式会社設立時の定款 和文/中文訳(2008年11月) 日本進出企業の会社案内 和文/中文訳(2008年10月) 商談内容、契約書 和文/中文訳(2008年10月) IT、セキュリティ関連の説明書 和文/中文訳(2008年9月) 中国語の環境論文 和文/中文訳(2008年7月) 日中法律家交流における、相互の国内事情レポート 和文/中文訳(2008年7月) 学術関連論文 和文/中文訳(2008年5月) 中国語の手紙の日本語翻訳(2009年2月10日) 在中国三社合弁企業設立に伴う会社定款の翻訳(9967文字)(2009年3月4日) ■通訳経験 東京都内観光におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳 NHKにおける 電子媒体売買に関するビジネス通訳 日本語/中国語 逐次通訳 日中ビジネスシンポジウムでの通訳 日本語/中国語 逐次通訳 熱海観光におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳 常磐ハワイアンリゾート観光におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳 JFE 川崎工場への中国視察団におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳 日本での役所への同行におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳 外資系水栓メーカー日本支社の営業戦略会議(技術、営業、マーケティング、SCM、OEM、人事評価)での同時 通訳(2009.2.5) その他、東京を中心とした観光におけるアテンド通訳多数 日本語/中国語 逐次通訳 |
登録済みの通訳翻訳は、133 社(人) ご登録をお待ちしております。 |