中国語翻訳通訳.com

Q&A | 中国語翻訳通訳.comのトップページ | リンク | 運営会社・お問合せ

【中国語・翻訳・通訳者】モモセ

2003年…東京中華学校卒業
2003年…流通経済大学入学
2005年…流通経済大学中退
2006年…ISS通訳者・翻訳者養成
学校入学
2008年…ISS通訳者・翻訳者養成
学校修了
2008年より翻訳業開始。


9歳まで中国上海に住んでおりました。父が日本人、母が中国人のハーフです。日本語、中国語共にネイティブレベルで、読み書きに問題ありません。
翻訳は今まで政治、経済関係の仕事が多めでした。
性格は明るく、ポジティブな方です。集中力と向上心、また好奇心は人一倍強いです。
これまでに獲得した経験を活かし、皆さんのお役に立てるように
なりたいと思っています。よろしくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳者】miki_jpn


バイタリティとガッツ、責任感では誰にも負けません。
また中国での留学経験、業務経験及びマネジメント経験を存分に生かせればと思っております。
コミュニケーション能力や統制・調整能力を生かした中国人との業務提携が得意です。
「速く正確な仕事」をモットーに、安定した信頼をおいていただける業務を目指します。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】setsu

始めまして。中国人せつと申します。
2005年大学を卒業して、それからずっと技術関係の仕事をして来ました。機械設計の仕事をメインに勤めていますが、同時に通訳の仕事もずっとして来ました。
中国にいる時は現場通訳・生産会議逐次通訳・仕様書等書類翻訳・日本人部長アシスタント等仕事をさせて頂きました。
日本にいる間は会社と中国人研修生間の全面通訳・翻訳をしています。プライベートではよく知人に頼まれて、お買い物から国際結婚のコミュニケーション支援をしています。
性格は明るく、気配りもできます。
是非ご依頼して頂けたら幸いです。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】tyoukou

祖母残留孤児のため8歳で来日しましたので、日本語は完璧です。教育はすべてで受けました。日本の企業と中国企業両方で通訳の経験があります。表記以外に、石材や飲食、車関係が得意です。現在もフリーで企業通訳などををやっており、顧客には満足頂いております。翻訳においても通訳においてもお客様の要望を満たすことができます。
どうぞ宜しくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】リリー

初めまして。リリーと申します。
私は今まで中国留学を2年し、日本に帰国後は独学で勉強を続けてきました。家庭の事情で、外出するのが困難な状況にあるのですが、外出可能な時間帯にコミュニティ通訳士として医療現場での通訳をしています。通訳のために外出できる時間は限られていますが、翻訳はできる限りいつでも、どのようなものでもトライしていきたいと思っています。まだ経験はありませんが、翻訳の学校で基本的なことは学びました。やる気は誰にも負けません。
誠心誠意、心を尽くしてがんばりますので、宜しくお願い致します。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】tokyobear

中国で三本の指にも入る有名大学の日本語学科で4年間正統な日本語文法を学びました。2001年来日して、現在9年目になります。翻訳・通訳経験はあまり豊富とは言えませんが、何より中国・日本両国の文化を両方理解していると自負しています。その理解もきっと自分の翻訳・通訳の仕事で力を発揮してくると思いますので、よろしくお願いします。また現在外食産業にて勤務中ですので、食品についてはもっぱら強いです。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】人参

中国大連市在住の人参と申します。日本語を専攻して学んできました。 
資格は、日本語一級を有しております。 BJTは、J1です。

今まで食品、自動車、建築、CG(コンピュータグラフィック)、ソフトウェア
などの分野で通訳経験があります。

専門分野にとても強いので、どうぞ宜しくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】HARU


私は、日本語を流暢に話せ、通訳と翻訳に情熱がいっぱいで、明るくて責任感が強いです。

<以下、職務経験と学歴を示します>


職務経験
2009/8--現時点:フリーランス通訳·翻訳
業務類型: 同行通訳、逐次通訳、各種翻訳
業務内容: ガイド、ビジネス商談通訳、技術交流通訳と各種翻訳


2007/5--2009/1:日本タムロン光学(上海)有限公司 企画室 日本語通訳翻訳

全社における会議通訳と日常通訳を担当する。
社内大型会議通訳:月一回の全国代理店会議の通訳を担当する(逐次、ウィスパリング通訳)
月一回の部課長会議通訳(逐次、ウィスパリング通訳)
金蝶ソフトウェアシステム導入全過程における会議通訳(逐次、ウィスパリング通訳)
弁講師事務所及び会計師事務所との会議時にウィスパリング通訳を担当する。
ビジネス商談通訳:日本人上司が全国各代理店を訪問する時に同行通訳を担当する。
平日通訳:日本人上司が中国スタッフと会議及びコミュニケーションをする時に通訳を担当する。

全社の翻訳を担当する。
契約書、日本語版雑誌に載せられたレンズ測定文章、本社ホームページに掲載されていた記事や文書、サービスマニュアル等の翻訳。


2001/2--2007/4:伊藤忠丸紅鉄鋼貿
易(上海)有限公司  第三室 営業担当

中国製鉄鋼コイル等の対日及び対東南アジアの輸出業務を担当する。
国内の製鉄所を開拓し、実際の生産能力と製品品質に対して調べる。
本社の出張者及びエンドユーザーが国内の製鉄所を訪問する時に同行通訳を担当する。


学歴
1998/9--2001/1  上海華東師範大学外国語学院 日本語専門 短大

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】Luanne


上海で通訳、翻訳の仕事に携わっているフリーランスのLuanneと申します。
性格は明るく、真面目で、任されたことはしっかりとこなすタイプです。日本で8年ぐらい留学し、日本人の仕事振り、考え方などよく理解しています。
時間にも厳しいです。今プロの翻訳者を目指して日々努力しております。アテンド通訳、展示会通訳、資料の翻訳など多数やったことあります。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】カルチャー


カルチャーと申します。
私は、15年間の翻訳・通訳キャリアがあります。
大学で、日本語を学び、流暢に話すことが出来ます。
また、中国現地企業の総経理のアシスタントを努めたこともあります。

特に、広告・マーケッティング関係、化粧品、食品等の業界分野が得意です。
宜しくお願い申し上げます。

詳細を読む


【中国語・翻訳者】Sunny

皆さん、Sunnyと申します。
大学卒業してから今までずっと日本語関係の仕事を担当しております、3.5年間の実務経験を持っています。

特に電子製造業、品質管理分野は得意です。

もしチャンスを頂けば、是非期限を守って、いい品質で翻訳業務を完成できます。

宜しくお願いします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】wuxiaoqian

私はwuxiaoqianと申します。

中国の海南島の出身です。来日してもう6年になりました。現在は旅行業界で翻訳&通訳
の業務をしております。
ぜひ、よろしくお願い致します。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】ウェンディ


私はウェンディと申します。
2005年から2007年まで、専門学校で日中通訳・翻訳の仕方について勉強し
ました。

日本語能力試験1級とJ Test A級の資格を保有しております。
在学中(2006年3月)に、インターンシップで針灸の勉強をしていた日本人学生たちと中国の天津中医院へ行ったことがあります。
仕事において責任を持って通訳・翻訳の品質を保障し効率良いサービスを提供できるように頑張りたいと思います。そして、料金面でも一番低い料金で受付けたいと思います。
どうぞ宜しくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】エリン


こんにちは 私はエリンです。1989年来日、大学卒業後繊維商社に就職して、営業通訳を担当しております。日本のテキスタイルを海外に輸出します。社長の専任通訳です。

その後自動車メーカーに転職して通訳と翻訳を担当しております。トヨタのモノづくりのテキスト翻訳をしてました。通訳として、現場の通訳の経験が豊富(20年)です。
日本人の考え方に応じて、翻訳と通訳を頑張ります、どうぞ、よろしくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】小雪


今年は来日して五年目となります。現在法政大学の経営学部・経営学科に在籍してり、四年生です。学校の勉強だけでなく、様々な業種のアルバイトを通じて、多くの方々とふれあい、日本の文化やしきたりなどを学んできました。持前の明るさと積極的かつ前向きな姿勢で、柔軟に環境に対応して短期間で馴染めるのが私の強みです。また、2007年12月に358点で日本語能力試験を合格しました。コミュニケーション力には自信があります。ご縁があれば、ぜひ宜しくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】ferryboat11

日本に留学する前に、中国政府機関にて通訳・翻訳との仕事を中心に勤務しました。
日本へ来て、大学にて税務会計を専攻し、早稲田大学大学院に進学する際に法学研究科を選択しました。その後、中国弁護士資格を取り、中国市場に進出する企業に微力ながらサポートしております。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】ジュン

日本の市役所国際交流課で国際交流員として一年間働きました。それ以来、その経験を生かし、長年間通訳と翻訳の仕事をやっています。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】tamako


はじめまして、tamako と申します。日系企業で5年間働き、現在は日本語教師として頑張っております。もっともっと日本語を生かしたいと思っておりますので、ぜひチャンスをください!!お待ちしております~~^^

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】中国語技術者通訳

私は中国語通訳・翻訳業で生計を立てております WEBネーム「中国語技術者通訳」と申します。 私はもともと技術者として企業と研究機関に勤務しておりましたが、日中実務交流のかけ橋を志し10年前に独立しております。理工学のキャリアを生かし数々の通訳や翻訳の業務をこなしてまいりました。通訳・翻訳の実績の詳細については添付翻訳の業務経歴書をご参考願います。通訳翻訳およびその他中国語関連業務でお手伝うようなことがございましたら、是非気軽にお声かけていただければ幸いです。
(※運営者より注釈:中国語技術通訳氏からは、5枚にわたる丁寧な履歴書をお預かりしております。)

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】boku

皆さん、こんにちは。
私は、翻訳・通訳に関しては20年以上のキャリアがあります。
百万字以上の翻訳経験と長期間の日系会社での通訳経験と同時通訳経験がありますので、ほとんどの分野で対応できます。また、翻訳支援ソフトのTradosを使用しておりますので、品質のよい翻訳文が通常よりも早く仕上がります。
安心して、ご用命ください。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】onfoot

残留孤児として帰国から21年になりました。中国の大学を卒業し、帰国してから日本語学校も卒業し短期大まで通ったこともありました。今まで中国のビジネス活動において、数多くの通訳経験があります。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】bobo

私は、6年前に日本に来ました。某バス会社にて、5年間の翻訳通訳の経験があります。今年の4月からは、大手ディスプレイメーカーに入社し、半導体の営業(翻訳)担当として活躍しています。
資格は、日本語1級を有しており、翻訳通訳に関してはどの分野でも対応できます。特に電気工学関係や、半導体分野においては、強みを発揮します。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】紅橋

■翻訳経験
オーディオ機械取扱説明書 和文/中文訳(2008年11月)
NPO及び株式会社設立時の定款 和文/中文訳(2008年11月)
日本進出企業の会社案内 和文/中文訳(2008年10月)
商談内容、契約書 和文/中文訳(2008年10月)
IT、セキュリティ関連の説明書 和文/中文訳(2008年9月)
中国語の環境論文 和文/中文訳(2008年7月)
日中法律家交流における、相互の国内事情レポート 和文/中文訳(2008年7月)
学術関連論文 和文/中文訳(2008年5月)
中国語の手紙の日本語翻訳(2009年2月10日)
在中国三社合弁企業設立に伴う会社定款の翻訳(9967文字)(2009年3月4日)


■通訳経験
東京都内観光におけるアテンド通訳 
日本語/中国語 逐次通訳
NHKにおける 電子媒体売買に関するビジネス通訳 日本語/中国語 逐次通訳
日中ビジネスシンポジウムでの通訳 
日本語/中国語 逐次通訳
熱海観光におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳
常磐ハワイアンリゾート観光におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳
JFE 川崎工場への中国視察団におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳
日本での役所への同行におけるアテンド通訳 日本語/中国語 逐次通訳
外資系水栓メーカー日本支社の営業戦略会議(技術、営業、マーケティング、SCM、OEM、人事評価)での同時
通訳(2009.2.5)
その他、東京を中心とした観光におけるアテンド通訳多数 日本語/中国語
 逐次通訳

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】cfjiang2005

私は、10年間貿易関係の仕事に従事しておりました。翻訳・通訳ともに貿易関係の分野が得意です。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】かえで


日本語歴13年、来日7年のベテラン。来日前も来日後も通訳・翻訳現場を多数経験。留学中にトヨタグループなど愛知県の大手企業にて研修生の常時通訳、2005年愛知万博中国館および日中政府交流団体の宴会やイベントなどの逐次通訳を担当。また、大手企業の契約書や市役所の外国人向け資
料の翻訳などにも手がけていた。クライアントからの評価が高く、責任をもって通訳や翻訳を遂行することがモットーである。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】kk

日本に来て15年になりました。2003年から宮城県庁国際交流課と東北福祉大学国際交流センターで勤務し、代表団の受け入りや現地の派遣などの通訳と翻訳を担当しています。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】kin

初めまして中国から参りましたkinと申します。日本に来て、あっという間に8年間が経ちました。 学生生活は6年、社会人生活は2年です。日本語は、中国の大学で学びました。日本語歴は13年間です。通訳経験は、2年間があります。おしゃべりが好きなので通訳という仕事が本当に大好きです(コミュニケーションが得意ねってよく言われています(笑))、どうぞよろしくお願いいたします。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】枝垂桜

中国で医科大学を卒業して約8年間臨床医師として勤めていました。 1990年に来日 し、ボランティアや会社勤めを通じて、中国語通訳・翻訳の仕事に従事して参りました。特に4年間、社内通訳・翻訳においては、さまざまな場面で通訳し、多種多様なものを翻訳しておりましたので、仕事を円滑に進めていくためには、通訳・翻訳の正確性と迅速的な対応を常に心掛けて、また社内外における人とのコミュニケーション能力を身に付けてまいりました。18年間、社会参加することで、日本の生活習慣や、日本の社会の仕組み、日本人の心理的な特徴を理解した上、日本人的な考え方、話し方もかなり日本人に近づいたと思います。これからも、今までに培った経験を活かし、今後通訳・翻訳することだけではなく、中国関連するあらゆる仕事を積極的に業務に取り組みたいと考えております。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】globalwalking

当社は中国遼寧省鞍山市にある翻訳会社です。優秀な中日ネイティブ翻訳•通訳者を多数保有しており、多数の翻訳•通訳者、翻訳会社ができない中日翻訳に高品質で対応しております。中日翻訳•通訳でお悩みの方はぜひ当社のサービスを一度ご利用になってみてください。当社の実力に関しましては、当社サイト翻訳実績ページをご覧下さい。 詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】シャロン


はじめまして、シャロンと申します。香港出身で、母国語は広東語で、英語(TOEFL:613、IELTS:8)と北京語もできます。2年前仕事に日本に来ました。その前、北京で2年間仕事をしていました。現在日本人の主人と3ヶ月の息子と東京に住んでいます。産休に入るまで仕事で翻訳(和<=>英、和<=>中)をやっています。プロ翻訳者とは言えませんが、出来物をクライアントに評価されています。
赤ちゃんの面倒を見ながら、家で自分の能力を活かして、何かをしたいと思いますので、どうぞよろしくお願いいたします。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】しろゆき

はじめましてよろしくお願いします。わたしは、「しろゆき」と申します。大学を卒業してから通訳を担当してもう9年になります。
いつでもどこでも必要の時にご協力致します。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】成学


私は中国広州の翻訳会社など、複数の大手翻訳会社より翻訳の仕事を請け負い、広州トヨタ株式会社が作成したマーケティング、中国国務院・社会科学院発展研究センターマクロ経済研究部と財務省・財務総合政策研究所の学術的資料等を翻訳したのみならず、中国大連桃李食品有限会社の新たなパン製産ライン輸入した際、技術通訳を担当した経験もあり、その翻訳・通訳能力を評価していただきました。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】ヤヤ


わたしは今、日本の四国で留学している中国の学生です。余暇はバイトや部活をやってますが、ビジネス日本語や同時通訳の本も勉強しています。まだまだ経験の少ない学生ですが、これから頑張って、たくさんの経験を積んで翻訳通訳の達人になる自信を持っています。
 よろしくお願いします

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】王様


皆様はじめまして。
私は、日本への留学経験があり、復旦大学院生卒です。
翻訳・通訳に関しては、約16年のキャリアがありますので、難易度の高い仕事も出来ます。
資格としては、通訳1級を保有しております。

編集出版の実績として、
<ホテル情景日本語>を刊行しました。

また、私は中国上海市で 貿易会社を営んでおります。
これから、中国へ進出をご検討されている日本の企業をバックアップすることも可能です。

まずは、なんでもご相談ください。

詳細を読む


【中国語・翻訳・通訳者】ゴー


日本の皆さん、こんにちは。
私は、1962年生まれです。現在は、江蘇省に住んでおります。私は、1982年に中国の大学を卒業し、1989年に日本の大学も卒業しました。在学中から現在に至るまで26年に渡り、翻訳と通訳をこなしてきました。日本の一部上場企業や、銀行、新聞社、中国の大企業や医薬会社など、膨大な数の翻訳を受注してきました。
ですから、私はほぼ全分野の仕事を受けることが出来ます。

詳細を読む


【中国語・翻訳者】

詳細を読む


















メルマガ購読・解除
【タオバオジャパン.com】誰でも出来る中国ビジネス
 
読者購読規約 
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 
登録済みの通訳翻訳は、133 社(人)
ご登録をお待ちしております。
【2009/3/31】ホームページを公開いたしました。
【2009/8/30】ロスからの直接アパレル買付:セレクト・チンパンジーを開始しました。
【2009/9/18】中国語翻訳・通訳者のご登録が100名に達しました。
【2009/9/25】中国タオバオ代行サービスをスタートしました。
【2009/10/3】タオバオジャパン.com メルマガをスタートしました。
現在までの案件数は、9 件  >> 一覧

現在までの契約済案件は、6 件  >> 一覧

・中国語翻訳通訳.comのご利用料金
・中国語翻訳通訳.comに関するQ&A
・【お仕事依頼主】-登録情報変更・編集
・【通訳・翻訳家】-登録情報変更・編集
・インタビューの一覧

個人情報保護方針個人情報保護方針  RSS FEEDお気に入り  RSS FEEDRSS FEED  TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ 
Copyright(C) 2009 中国語翻訳通訳.com Allrights reserved.